CONCLUSIONS
Després de fer aquest treball, hem pogut conèixer un lèxic utilitzat fa anys i que actualment s’està perdent. Ja que no tothom fa servir les mateixes paraules per referir-se a una en particular, i pot variar segons la zona geogràfica on es resideix. Segons l’informant el lèxic usat pot variar en quantitat, és a dir, l’informant A (Emili Font) utilitza un lèxic més extens, mentre que el del B (Joan Jornet) és més reduït.
TOTS DOS INFORMANTS:
· Sintaxi:
Repetició de complements: CD (informant A) i CCLL (informant B), (tornant-ho a repetir això i allà doncs hi fèiem balls)
· Fonètica:
El pronom personal tònic “jo” el pronuncien com una i (y).
Gerundis velaritzats: corrent/correguents.
Síl·laba tònica mal col·locada a paraules com: medul·la i atmosfera.
Iodització a la paraula vull per vui.
· Castellanismes: bueno, pues, iglésia...
· Morfologia:
No fan el femení del determinat numeral dos, que seria dues
Elideixen la lletra final: res/res, o bé qualsevol altre per facilitar la pronuncia: però/pro
Els adjectius d’una terminació en fan el femení: intel·ligenta, diferenta...
Utilitzen correctament el determinant les, per dir les postres, i també diuen correctament la segona persona del singular del verb fer, que seria facis.
Tots dos es refereixen al lavabo com el cuarto de bany, segurament influenciats pel castellà.
INFORMANT A (Emili Font)
· Expressions:
Goita!, coi!, m’ha baixat de la testa!...
· Verbs antics:
Estacar (fixar), escatir (tallar la part no aprofitable), bitllar...
· Frases peculiars:
Començar d’agafar, no sabia de nadar
· Fonètica:
Iodització: papallona/papaiona.
De la paraula quan en diu con o cum (català central).
De la paraula poble, en fa geminació (pobble), elideix la lletra u de aigua (aiga), de la paraula juliol canvia la l per una r: juriol, per facilitar-ne la pronuncia, i del verb treure, tant diu travíem com trèiem.
· Els verbs de la primera persona del singular els acaba amb una t final
· Barreja del català i castellà: avantes (abans - antes)
· Varietat lèxica:
Saca – sacpai, ramper – rampí, mare – mestressa...
Cavalló, rem, rim...
INFORMANT B (Joan Jornet)
· Fonètica:
En la majoria de paraules fa essa sorda mentre que haurien de ser sonores: Àsia, gasa, medusa.
De la paraula petit, canvia la e per una i: pitit.
La v de cavar la fa labiodental (característica de Tarragona)
· Fa el típic error de dir: tenir que/de en comptes d’haver de (vulgarisme), o dir enradera, que el mot correcte seria enrere
· Menys varietat lèxica
· Característiques del tarragoní:
Verbs de la primera persona del singular acabat en -ot: mirot, agafot...
Diu fenya de casa en comptes de feina de casa.
En síntesi, hem analitzat i comparat la fonètica, morfologia, sintaxi i el lèxic de tots dos informants, i hem comprovat que encara que hi hagi uns 9 milions de persones aproximadament que parlin el català, es van perdent mots o expressions. Ja que ara predomina la vida urbana i la gent s’acostuma a una mateixa parla.
No hay comentarios:
Publicar un comentario